لا توجد نتائج مطابقة لـ تسجيل مشترك

سؤال وجواب
ترجمة نصوص
أضف الترجمة
إرسال

ترجم فرنسي عربي تسجيل مشترك

فرنسي
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • Des patrouilles supplémentaires ont été assurées, des badges d'accès spéciaux ont été distribués et les participants ont été inscrits à l'avance.
    وعلاوة على ذلك تم تسيير دوريات إضافية للسلامة، وأُصدرت بطاقات تعريف خاصة وجرى تسجيل المشتركين مسبقا.
  • b) Coenregistrement et numérisation : conversion, selon les besoins, en un système de projection géographique commun et numérisation des données analogiques;
    (ب) التسجيل المشترك والرقمنة: ويشمل هذا، حسب الاقتضاء، التحويل إلى مسقط جغرافي ومرجع إسناد موحدين ورقمنة البيانات التناظرية؛
  • Il s'avère ainsi que la déclaration conjointe de revenus dans le cadre des systèmes d'impôt sur le revenu (les taux étant plus élevés pour les revenus plus élevés) dissuade les femmes d'entrer sur le marché du travail.
    فقد تبين مثلا أن التسجيل المشترك في أنظمة ضريبة الدخل - مع ارتفاع معدلات الضرائب على الدخول العالية - يثبط من مشاركة المرأة في سوق العمل.
  • "La perle" est une station d'observation où les activités des participants aux différents pôles du projet Dharma peuvent être observées et enregistrées.
    اللؤلؤة محطة مراقبة حيث يتم ملاحظة و تسجيل "نشاطات المشتركين بمشاريع "الصفة الجوهرية
  • Le Comité sahélien des pesticides a neuf pays membres (Burkina Faso, Cap Vert, Tchad, Gambie, Guinée Bissau, Mali, Mauritanie, Niger et Sénégal) qui ont un système commun d'enregistrement des pesticides.
    ولدى لجنة الساحل لمبيدات الآفات تسعة أعضاء من البلدان وهي (بوركينا فاصو، الرأس الأخضر، تشاد، غامبيا، غينيا بيساو، مالي، موريتانيا، النيجر والسنغال) التي لديها نظام تسجيل مشترك لمبيدات الآفات.
  • - Programme des Nations Unies pour le développement, Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan et Fonds des Nations Unies pour la démocratie. En Afghanistan, ils collaborent à l'exécution d'un projet expérimental d'état civil et de registre électoral censé ouvrir la voie au lancement en 2007-2008 d'un programme à l'échelle nationale.
    - برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان وصندوق الأمم المتحدة للديمقراطية: تدعم هذه المؤسسات في أفغانستان المشروع التجريبي للتسجيل المشترك للمدنيين والناخبين، وسيرسي هذا المشروع الأسس لبرنامج وطني في 2007-2008.
  • Pour les couples mariés, les biens communs du ménage doivent être enregistrés au nom des deux époux et le mari ne peut utiliser aucune partie des biens communs sans l'approbation de sa femme.
    وأضاف أنه بالنسبة للزوجين يجب تسجيل الممتلكات المشتركة الموجودة بمنزل الزوجية باسمهما، ولا يمكن للزوج أن يتصرف في تلك الممتلكات المشتركة لأغراضه الخاصة بدون موافقة زوجته.
  • Cette nouvelle disposition facilitera l'enregistrement du bien commun du mari et de la femme tel que le requiert la loi sur le mariage et la famille et, dans le même temps, garantira l'accès des femmes à la terre.
    وهذا الحكم الجديد سيجعل من الأسهل تسجيل الممتلكات المشتركة بين الزوج والزوجة وفقا لنص قانون الزواج والأسره ويكفل في الوقت نفسه حصول المرأة على الأرض.
  • Des plaquettes d'identité seront délivrées lors de l'inscription, et les participants seront priés de les porter en permanence, car ils devront les présenter pour pénétrer dans les salles de réunion.
    وستصدر بطاقات الهوية عند التسجيل، ويرجى من المشتركين حملها في جميع الأوقات، إذ لن يسمح لهم بحضور جلسات المؤتمر دونها.
  • De même, s'agissant de notre souveraineté sur Tromelin, nous notons les progrès enregistrés à la récente commission conjointe Maurice-France.
    وبالمثل، فيما يتعلق بمسألة سيادتنا على تروملين، نلاحظ التقدم الذي تم تسجيله في اللجنة المشتركة الموريشانية - الفرنسية مؤخرا.